Desde entonces, cuando me ve, se cruza a la otra vereda, GIOVANNA RIVERO (Niñas y detectives).
9/11/09
Berlín antes del Muro (en el XX aniversario de la caída del Muro de Berlín)
Hace un año, a finales de septiembre de 2008, publicamos uno de los libros que, en mi opinión, imprimen el carácter de un proyecto editorial: se trataba de Los hermanos, la primera novela que se traducía al español y se editaba en nuestro país (y probablemente en Latinoamérica) de una de las novelistas más destacadas de la extinta RDA: Brigitte Reimann. La traducción corrió a cargo de Ibon Zubiaur, un notable estudioso de Getxo que deshojaba la margarita de sus días en la Universidad de Tübingen y a quien le encargamos rastrear una serie de autores de aquellos años después de publicar con nosotros una novela de Adalbert Stifter y dos poemarios de autores clásicos (Yeats y Wieland). "Brigitte Reimann fue un prodigio y uno de los mayores talentos narrativos de la posguerra en lengua germana. Sus novelas causaban furor entre una juventud que no reconocía sus problemas en la línea oficial del realismo socialista. Los hermanos, aparecida poco después de la construcción del Muro de Berlín, es la respuesta de Reimann a su propio drama familiar, la huida de uno de sus hermanos a la Alemania Occidental. La obra le valió el premio Heinrich Mann (la más alta consideración literaria de la RDA) y el reconocimiento de toda una generación de lectores", apuntó Zubiaur en el prólogo a esta edición. Los hermanos es, con seguridad, uno de los títulos que más satisfacción me han dado como editor y, también, uno de los que creo que siempre resaltaré cuando este sueño concluya. Marcó la línea de riesgo a seguir, el espíritu de aventura y deslumbramiento que debe caracterizar a nuestra colección de ficción y que define a ese instrumento para desentrañar la realidad y sus flecos que debe de ser, en mi opinión, la literatura. Reimann, traducida al español por Zubiaur, escribe con un talento fuera de lo común. Su novela, escrita desde las entrañas del sistema socialista, es la historia del siglo XX centroeuropeo, de una familia burguesa que atraviesa -de padres a hijos y nietos- ese mundo de vaivenes y recovecos que fue el siglo pasado hasta desembocar en la partición alemana tras la Segunda Guerra Mundial y el endurecimiento de la vida, hasta alcanzar niveles insufribles, en los países de la órbita soviética. Y relata, desde una perspectiva desconocida para nosotros, el drama de la desestructuración familiar que propiciaba la Guerra Fría y la división del mundo en dos bloques. Nos puede ayudar a entender los dramas que subsisten, a día de hoy, entre los otros muros de la vergüenza que se han seguido levantando tras la caída, hace ahora veinte años, del de Berlín. Lo escribimos en la contraportada del libro y lo seguimos manteniendo: "Los hermanos complementa y enriquece, desde la literatura, la aportación de películas de indudable calidad y repercusión pública, como Goodbye Lenin o La vida de los otros, a ese alumbramiento. El talento de Brigitte Reimann para aunar la peripecia individual con el destino colectivo hace de esta novela un monumento intemporal". Y sólo puedo animaros a su lectura, por supuesto.
La crítica ha escrito:
"Constituye una lectura excelente por infrecuente, al saber combinar, con raro aunque hermoso equilibrio, dos pasiones a las que todo artista puede llegar a enfrentarse un día: el amor a un ideal y el amor a las personas que ya no creen en ese ideal" RICARDO MENÉNDEZ SALMÓN (El Comercio)
"Muestra la vida de los artistas en la RDA, la censura, el dogmatismo, la ética marxísta. Todos los sueños de la izquierda y sus trampas" ISABEL NÚÑEZ (La Vanguardia)
"Recupera un momento muy comprometido en ese país (recordemos La vida de los otros, cuando la cotidianidad se veía condicionada por una disyuntiva entre las lealtades públicas y las voliciones privadas. Reimann recrea esa atmósfera con noble sinceridad y genuina sensibilidad poética" CARLES BARBA (QUÉ LEER).
"Los hermanos es un libro escrito a ese otro lado del Muro, un canto a la juventud que vivió esa época y a la república que ya no existe" PAUL VIEJO (Público).
¿QUÉ ES, EN TU OPINIÓN, UNA EDITORIAL INDEPENDIENTE?
Estamos interesados en exprimir el léxico del mundo editorial. Queremos saber qué opinan los agentes (lectores, editores, libreros, distribuidores y autores) sobre el concepto de "editor independiente" ¿quién lo es? ¿en base a qué criterios? Puedes dejarnos tu opinión en el siguiente e-mail: editorial@bartlebyeditores.es
Bartleby Editores: Poesía en ediciones bilingües. Ahora también la mejor narrativa
No hay comentarios:
Publicar un comentario