1/9/09

El revés de la trama

Acabo de terminar hace apenas tres horas la lectura de La lluvia antes de caer, la última novela de Jonathan Coe (Editorial Anagrama), con traducción de Javier Lacruz. La edición original inglesa corrió a cargo de Viking. Yo la compré hace un par de semanas por recomendacón de Javier Rodríguez, de la librería Cervantes de Alcalá de Henares y ha ocupado mis ratos de ocio playeros y nocturnos a lo largo de estos últimos quince días. Hay que felicitar a Anagrama por esta publicación: se trata de una novela magnífica (y eso que a mí me costó un buen puñado de páginas entrar en el juego que propone Coe: recrear la vida de tres mujeres de una misma familia -abuela, madre y nieta- a partir de lo que narra una tercera persona en unas grabaciones dirigidas a ésta última, ciega), bien escrita y fenomenalmente traducida. Una trama sencillamente expuesta y que, sin embargo, va atrapando al lector a medida que el narrador pone sobre la mesa cada una de las veinte imágenes sobre las que se engarza la historia. Una estructura narrativa donde todo tiene su porqué y, además, donde todo queda resuelto al final, sin dejar cabos sin amarrar (que es uno de los detalles negativos que señalé en su momento sobre uno de los best-sellers de la temporada, la novela de Paolo Giordano): una estructura que es un gran puzle en el que todas las piezas acaban encajando y conducen a un emotivo y conmovedor punto y final. Por cierto, también a las grandes editoriales se les escapan algunas erratas...

2 comentarios:

Manuel Rico dijo...

Es bueno recibir el consejo de lectura de un editor sobre una novela publicada por la competencia. Me has contagiado con la descripción que haces del libro. En cuento tenga un hueco, la compraré (no me gusta leer libros prestados salvo que me los preste un biblioteca). Ya te contaré mi experiencia lectora. En todo caso, gracias por la información.

Un abrazo.

javier dijo...

Hola, soy Javier Lacruz, el traductor de las novelas de Jonathan Coe publicadas por Anagrama.

Gracias por lo de "fenomenalmente traducida". Siempre se agradece, pero aún más viniendo de un editor de "la competencia".

Pues aquí me tienes cuando me necesites. (Por cierto, también soy poeta...)

Archivo del blog

Datos personales

Si estás interesado/a en saber más sobre nuestros libros visita la web www.bartlebyeditores.es

Visitas